[影評]《殺客同萌》:國際化的御宅美學
完稿日:2011/3/26
誰適合看這部片?
昨天,我們夫妻倆一起去看《殺客同萌(Sucker Punch)》。在亂馬1/2、侍魂下長大的我,看戲是頻頻叫好;喜歡言情小說、BL漫的老婆(丸子)卻差點睡著。因此,我深刻的理解到,御宅文化已經自成一個體系,有龐雜的美學跟脈絡,而且還正演化著,它有著獨特的語言與觀眾族群。
那麼,究竟誰適合看《殺客同萌》呢?
以下有雷的分隔線 以下有雷的分隔線 以下有雷的分隔線
圖、一樣的電影,不同的評價,源於對宅元素的理解狀態不同。
虛擬與真實的關係
《殺客同萌》英文原片名叫做「Sucker Punch」,中文翻譯是「偷打」,例如摔角比賽開始前,趁打招呼時,就朝人家臉上打一重拳,便是Sucker Punch,作為片名,是取其「在毫無準備的狀態下被重擊」的意思。
片中,最萌的Baby Doll(小娃仔),以為柔弱,但卻最能思考、策劃,並有強大戰鬥力;而Sweet Pea(甜豆)從頭到尾一點都不Sweat;Blondie(金髮仔)也不是金髮。這些奇怪的名字,就像我們在PTT、MSN的ID,這ID有時候反應真實,但大多數時候卻與真實悖反。
片中,「真實層」是Baby Doll被繼父送到精神病院的故事,具有灰暗的顏色、痛苦的現實。不過,顏色最鮮豔,壓力/希望、真實/虛擬混雜的,是夜總會妓院層。而最精彩且比例最重的,則是「虛擬」的戰鬥世界。
這種層層遞進的生命經驗,其實就是御宅族的世界。在現實中,上班領著微薄的薪水,社會階層上升的機會渺茫,也找不到突破困境的可能。到了網路上,進到「人人都是一個ID」的公平世界,充滿各種機會與危險。在線上遊戲的世界裡,與公會成員一起戰鬥,卻是最血脈賁張、感受自己真實存在的時候。事實是,虛擬的成分越高,感受卻越真實。
這不是每個人都能接受的世界構成,丸子就抱怨:「為什麼都不給我們看Baby Doll跳舞?這樣搖兩下,就切到戰鬥畫面去了,會不會太偷懶?」原來,宅如我們,早就習慣在遊戲中,一遇到敵人,就展開戰鬥畫面,對時間與空間作跳躍的切割。對我們,這像喝水一樣自然;非此道中人,自然感到莫名其妙。
動漫世界的語言
影、《殺客同萌》預告片。
這部電影從頭到尾使用了大量的御宅美學語言,舉個例來說,在這個預告片1分15到17秒時,萌妹們降落在地面上。這種御宅族能接受的降落方式,其實是違反物理原則的,他們沒用降落傘還能存活、力道由地板震裂吸收而不是全身骨折、還擺出定格的不自然姿勢,這些元素的堆砌,在御宅美學的指涉是:他們 很 帥 很 強 大。除此以外,沒有別的意思了,的確是很奇怪的美學。
圖、御宅族能接受的降落美學。Baby Doll又萌又到位。
宅美學:不自然的定格姿勢 = 很帥很強大。
東方長髮萌妹,一進機器人就能開始戰鬥,直覺的操控介面、不用練習同步值就爆高,這也是有前例的,一整個美學傳承:
東西方短髮萌妹的重點都一樣:尖臉、大眼、染髮、自信、酷。「萌」的語言,超越國界與文化藩籬!
圖、《殺客同萌》,Rocket為歐美系短髮萌妹。
圖、《名偵探柯南》,灰原哀為日本系短髮萌妹。
圖、《殺客同萌》,2D格鬥捲軸畫面,
趁敵人打地上的時候,跳上去殺了他。
宅格鬥世界中,蹲低代表女性的爆發力,不管那個姿勢蹲起來有多不平衡、多不自然,這就是爆發力的意思,無庸置疑。
圖、《殺客同萌》,Baby Doll定裝照。
說到凡人的交通工具「軌道列車系統」,開向城市的列車永遠要高架、這樣才浪漫,回到城市的列車永遠最危險、是正邪大戰的必爭之地。
圖、《殺客同萌》,開向城市的高架列車。
圖、鐵路「一高架了就會很浪漫」的始祖。
二次世界大戰也是動漫常見題材,不管戰場有沒有毒氣,德軍總是要戴防毒面罩,這樣才能讓他們更醜陋,忘記他們也是人,讓主角能不帶罪惡感的砍下去。
圖、《殺客同萌》,德軍樣貌。
東西方文化的交會
西方人同樣的年紀看起來都會比較老些,所以洋人演「萌」,是很危險的一件事情,一不小心就會流露大嬸味。不過這片很有意思,海報看起來略帶嬸味,但電影的整體呈現卻不會,現在的化妝跟影像後製真是高明啊。
個人覺得最具挑戰性的場景,是Baby Doll跳舞前的大特寫,一整個銀幕剩下臉,是「萌」是大嬸,一拍兩瞪眼,但事實上電影作的蠻好,裝無辜的表情很到位。
圖、Emily Browning大嬸照
圖、影片截圖,仍隱約透出大嬸味,可說是萌嬸參半。
影、拍成電影,很神奇的,嬸味不見了,只剩萌味。跳舞前的萌表情,請見39秒。
Baby Doll與Rocket,都是西方演員被以日本為主的萌美學去設定,作萌文化的融合。Amber則不一樣,演員Jamie Chung其實是西方人眼中的亞洲美女,不是亞洲人眼中的亞洲美女,這是觀看者與被觀看者的辯證。白靈也是這個路數,販賣的是好萊塢對「亞洲」的想像。
瞳鈴眼(玫瑰瞳鈴眼?)、額蛋臉、清新路線。
御宅族的人生觀
有朋友問,那個在戰場跟片尾公車出現的小男孩,是什麼意義?
這種良善的草食性格,也在團隊合作中出現,成功不必在我,只要成功有我,犧牲自己,讓Sweat Pea順利的逃脫,有別於一般的英雄敘事。誠如線上遊戲的世界中,互助合作與最後的團隊勝利,永遠比真實世界的搶功、內鬥來得重要。
御宅美學國際化
隨著英國的殖民地漸廣,英文成為世界強勢語言,卻同時也分支出American English,在亞洲崛起的年代,由於語言邏輯的根本不同,逐漸演化出Singlish、Chinglish乃至全世界通用的Globish。
這樣的交會當然不只在娛樂世界,在買不起的 精品領域,最有名的便是村上隆與LV的合作案。在「藝術戰鬥論」一書中,村上隆對御宅文化與當代藝術的交會有很好的論述:御宅族的他,如何以思考與實踐,打入歐美的當代藝術世界。閱讀這本書,或許能對《殺客同萌》所代表的文化脈絡,有更清楚的認識。
影、村上隆與LV合作案
結論
御宅文化中,「Reality is a prison.」「Your mind can set you free.」都是常見的主題,《新世紀福音戰士》以及《駭客任務》,分別用日本與歐美的美學風格來闡釋,《殺客同萌》則嘗試尋找一個「國際化御宅美學」的可能,也完成了很好的實踐。誠心推薦給各位御宅族朋友。























補充一下,片中的frontal lobotomy:
回覆刪除http://goo.gl/MZesV
http://plamc.pixnet.net/blog/post/28351137
回覆刪除藍大的影片分析,內有手術介紹與劇情設定說明,觀點很精闢,建議前往一觀。
分析的真精彩。
回覆刪除講到「軌道列車系統」,前一陣子看過創:光速戰記(TRON: LEGACY),也有這種東西...Orz
我記得第一部有提到前額葉切除手術的電影應該是1985年的幽靈人種(Re-animator)不知道對不對?
回覆刪除我不是專家,畢竟我那年還沒獨立的經濟可以看電影 XD
回覆刪除我問Google 「first movie frontal lobotomy」,他給我維基百科,裡頭說:
「A damning portrayal of the procedure is found in Ken Kesey's 1962 novel One Flew Over the Cuckoo's Nest and its 1975 movie adaptation.」
給您參考。
我不喜歡第一場進入戰鬥畫面中...武士道那邊左後方的掛字xxx"獨"xxx為啥要用簡體"独"...右後方都是正常的繁體"xxx不動如山"...看起來就不協調@@a
回覆刪除所以整出片 就是 萌卡通的真人版0.0....
回覆刪除看了一陣(說要跳舞結果跑去寺廟拿刀= =)才覺得不妙 為時已晚
ps.萌嬸這詞真xxx得嚇人= =||||
回樓樓上,那應該是日文的關係
回覆刪除給上三層 那大部分是出自孫子兵法的字句
回覆刪除風林火山 屬於日本武將武田信玄愛用的句子
話說世上不是只有大陸用起來叫做像"簡體"的字
日本的"漢字"..也有些簡化..XD
============
關於版大從萌的觀點下去探討
(雖然我對劇情比較有興趣,誠如你貼的藍大網址XD)
其實版大好像在有點二元化觀眾
A從御宅族 B非御宅族...
可是從片名來講 叫同萌跟英文片名一點關係都沒有...
感覺上是導演...想玩特效 想玩3D技術...又想插入他要表達的劇情深度
其實也有不少人像我一樣討厭看到那樣的戰鬥畫面
可能是對電影認知的定位吧...!!!
不需要如此跳TONE
台版翻譯的主角名字 都很詭異...電影版好像也cut18分鐘
在陸版的比較好..
=============
不過版大 提供的也是從另外一個角度觀賞這部影片QQ
分析的層面也蠻special
順便一講
那隻印有兔子的機器人
兔子圖案好像監獄兔- -'''
下面還有三個漢字(官網有圖)
不過我個人覺得 不一定要宅 才會想看特效之類的
以上淺見 請勿見怪
德軍那一段,不是二次大戰,而是一次大戰的壕溝戰背景喔!
回覆刪除注意德軍鋼盔上的角錐,是一戰初期才有的東西,因為太iconic了,所以讓大家以為整場戰爭德軍都帶著那種鋼盔
謝謝提醒。
刪除